Я заветный цветок отыскать постараюсь,
Даже если мне надо всю Землю пройти.
Верю, в поиске том никогда не раскаюсь,
Повстречая немало преград на пути.
Мой заветный цветок не похож на другие.
Цвет его лепестков я смогу отличить.
В нём увижу черты, что для духа родные,
Их, не видя, в пути смог уже полюбить.
Не затопчет его мир небрежной ногою;
Не сорвёт по беспечности злой человек.
От рождения, мне он подарен судьбою,
Чтобы мог я прожить рядом с ним этот век.
В нём почувствую свежесть и неба дыханье,
Разгляжу глубину лучезарную вод.
Для него у души сохраняю признанье.
Рядом с ним повстречаю закат и восход.
Мой заветный цветок не похож на другие.
Цвет его лепестков я сумел отличить.
В нём увидел черты, что для духа родные,
Их, не видя, в пути смог уже полюбить.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 4924 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
У Есенина:"Будь же ты вовек благословенно, что пришло процвесть и умереть." Из свидетельства сестры из церкви, видевшей видение райского сада:" Цветы там живые, поют свою мелодию..." Цветок, разноцветный, цветет - слова от корня цвет, а слышится свет. Цветы имеют огромное количество форм и окрасок. И в них Господь вложил нектар, как будущее наслаждение рая. Потому и любимых мы называем именем цветка. Вдохновений вам брат!
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."